کس سے جا کر مانگیے درد محبت کی دوا
چارہ گر اب خود ہی بے چارے نظر آنے لگے
شکیل بدایونی
میرے ہم نفس میرے ہم نوا مجھے دوست بن کے دغا نہ دے
میں ہوں درد عشق سے جاں بلب مجھے زندگی کی دعا نہ دے
My companion, my intimate, be not a friend and yet betray
The pain of love is fatal now, for my life please do not pray
شکیل بدایونی
مجھے چھوڑ دے میرے حال پر ترا کیا بھروسہ ہے چارہ گر
یہ تری نوازش مختصر میرا درد اور بڑھا نہ دے
Leave me to my present state, I do not trust your medicine
Your mercy minor though may be,might increase my pain today
شکیل بدایونی
وہی کارواں، وہی راستے وہی زندگی وہی مرحلے
مگر اپنے اپنے مقام پر کبھی تم نہیں کبھی ہم نہیں
شکیل بدایونی
ایسا نہ ہو یہ درد بنے درد لا دوا
ایسا نہ ہو کہ تم بھی مداوا نہ کر سکو
it should not be that this ache intensifies past remedy
it should not happen even you do not have a cure for me
صوفی تبسم
جب بھی دو آنسو نکل کر رہ گئے
درد کے عنواں بدل کر رہ گئے
صوفی تبسم
ایک دو زخم نہیں جسم ہے سارا چھلنی
درد بے چارہ پریشاں ہے کہاں سے نکلے
سید حامد