قتل ہو تو میرا سا موت ہو تو میری سی
میرے سوگواروں میں آج میرا قاتل ہے
Today amongst my mourners, my murderer too grieves
A death, a murder as was mine, all lovers should attain
امیر قزلباش
ہم نے پالا مدتوں پہلو میں ہم کوئی نہیں
تم نے دیکھا اک نظر سے دل تمہارا ہو گیا
I nurtured it for ages but, it was nought to me
you saw it but a moment and it was your property
امیر اللہ تسلیم
وہ کون ہیں جنہیں توبہ کی مل گئی فرصت
ہمیں گناہ بھی کرنے کو زندگی کم ہے
who are those that seem to find the time for to repent
for us this life is too short to sin to heart's content
آنند نرائن ملا
چاہت کے بدلے میں ہم بیچ دیں اپنی مرضی تک
کوئی ملے تو دل کا گاہک کوئی ہمیں اپنائے تو
in exchange for love I'd trade my freedom I confess
if a buyer could be found who would my heart possess
عندلیب شادانی
دیر لگی آنے میں تم کو شکر ہے پھر بھی آئے تو
آس نے دل کا ساتھ نہ چھوڑا ویسے ہم گھبرائے تو
Am grateful you came finally, though you were delayed
hope had not forsaken me, though must say was afraid
عندلیب شادانی
جھوٹ ہے سب تاریخ ہمیشہ اپنے کو دہراتی ہے
اچھا میرا خواب جوانی تھوڑا سا دہرائے تو
that history doth repeat itself has no shred of truth
if it does so let it then return to me my youth
عندلیب شادانی
ابھی رات کچھ ہے باقی نہ اٹھا نقاب ساقی
ترا رند گرتے گرتے کہیں پھر سنبھل نہ جائے
as yet the night does linger on do not remove your veil
lest your besotten follower re-gains stability
انور مرزاپوری