EN हिंदी
4 لائنیں شیاری شیاری | شیح شیری

4 لائنیں شیاری

446 شیر

بزدلی ہوگی چراغوں کو دکھانا آنکھیں
ابر چھٹ جائے تو سورج سے ملانا آنکھیں

would be cowardice to stare down at the flame
let the clouds disperse then look upon the sun

شکیل بدایونی




جب ہوا ذکر زمانے میں محبت کا شکیلؔ
مجھ کو اپنے دل ناکام پہ رونا آیا

Whenever talk of happiness I hear
My failure and frustration makes me weep

شکیل بدایونی




کوئی اے شکیلؔ پوچھے یہ جنوں نہیں تو کیا ہے
کہ اسی کے ہو گئے ہم جو نہ ہو سکا ہمارا

But for madness what is this, can anyone divine?
I am hers forevermore, who never can be mine

شکیل بدایونی




کوئی اے شکیلؔ پوچھے یہ جنوں نہیں تو کیا ہے
کہ اسی کے ہو گئے ہم جو نہ ہو سکا ہمارا

But for madness what is this, can anyone divine?
I am hers forevermore, who never can be mine

شکیل بدایونی




میں بتاؤں فرق ناصح جو ہے مجھ میں اور تجھ میں
مری زندگی تلاطم تری زندگی کنارا

My counsellor, the difference 'tween, my existence and yours
Mine is like the stormy seas and yours is like the shores

شکیل بدایونی




میرا عزم اتنا بلند ہے کہ پرائے شعلوں کا ڈر نہیں
مجھے خوف آتش گل سے ہے یہ کہیں چمن کو جلا نہ دے

My confidence in self is strong, I'm unafraid of foreign flames
I'm scared those sparks may ignite, that in the blossom's bosom lay

شکیل بدایونی




میرے ہم نفس میرے ہم نوا مجھے دوست بن کے دغا نہ دے
میں ہوں درد عشق سے جاں بلب مجھے زندگی کی دعا نہ دے

My companion, my intimate, be not a friend and yet betray
The pain of love is fatal now, for my life please do not pray

شکیل بدایونی