ہم ہوئے تم ہوئے کہ میرؔ ہوئے
اس کی زلفوں کے سب اسیر ہوئے
whether me or you, or miir it may be
are prisoners of her tresses for eternity
میر تقی میر
ہم جانتے تو عشق نہ کرتے کسو کے ساتھ
لے جاتے دل کو خاک میں اس آرزو کے ساتھ
had I known the outcome, to love would not aspire
would gladly turn this heart to dust with unfulfilled desire
میر تقی میر
ہم نے اپنی سی کی بہت لیکن
مرض عشق کا علاج نہیں
every avenue did I explore
but my lovesickness has no cure
میر تقی میر
عشق ہے طرز و طور عشق کے تئیں
کہیں بندہ کہیں خدا ہے عشق
love is the mode and style of love
it's man below and God above
میر تقی میر
عشق ہی عشق ہے جہاں دیکھو
سارے عالم میں بھر رہا ہے عشق
its only Love where'er you see
Love fills this world entirely
میر تقی میر
عشق اک میرؔ بھاری پتھر ہے
کب یہ تجھ ناتواں سے اٹھتا ہے
love is a real burden, Miir, it is a heavy stone
how can it be lifted by a weak person alone?
میر تقی میر
عشق کا گھر ہے میرؔ سے آباد
ایسے پھر خانماں خراب کہاں
love's abode has been by miir inhabited
???
میر تقی میر