محبت ترک کی میں نے گریباں سی لیا میں نے
زمانے اب تو خوش ہو زہر یہ بھی پی لیا میں نے
love I have renounced and sewn the collar that was ripped
O world now you be happy for this poison I have sipped
ابھی زندہ ہوں لیکن سوچتا رہتا ہوں خلوت میں
کہ اب تک کس تمنا کے سہارے جی لیا میں نے
though I am alive, I often think, when there is no throng
based on what desire, tell me, have I lived this long
انہیں اپنا نہیں سکتا مگر اتنا بھی کیا کم ہے
کہ کچھ مدت حسیں خوابوں میں کھو کر جی لیا میں نے
though I cannot possess her, it's of major consequence
that for a while, her in my dreams, I did experience
بس اب تو دامن دل چھوڑ دو بے کار امیدو
بہت دکھ سہہ لیے میں نے بہت دن جی لیا میں نے
the vestment of my heart O helpless hopes now leave alone
I've lived far too long and sorrows ample have I borne
غزل
محبت ترک کی میں نے گریباں سی لیا میں نے
ساحر لدھیانوی