محبت ترک کی میں نے گریباں سی لیا میں نے 
زمانے اب تو خوش ہو زہر یہ بھی پی لیا میں نے 
love I have renounced and sewn the collar that was ripped 
O world now you be happy for this poison I have sipped 
ابھی زندہ ہوں لیکن سوچتا رہتا ہوں خلوت میں 
کہ اب تک کس تمنا کے سہارے جی لیا میں نے 
though I am alive, I often think, when there is no throng 
based on what desire, tell me, have I lived this long 
انہیں اپنا نہیں سکتا مگر اتنا بھی کیا کم ہے 
کہ کچھ مدت حسیں خوابوں میں کھو کر جی لیا میں نے 
though I cannot possess her, it's of major consequence 
that for a while, her in my dreams, I did experience 
بس اب تو دامن دل چھوڑ دو بے کار امیدو 
بہت دکھ سہہ لیے میں نے بہت دن جی لیا میں نے 
the vestment of my heart O helpless hopes now leave alone 
I've lived far too long and sorrows ample have I borne
        غزل
محبت ترک کی میں نے گریباں سی لیا میں نے
ساحر لدھیانوی

