आइए हाथ उठाएँ हम भी
हम जिन्हें रस्म-ए-दुआ याद नहीं
हम जिन्हें सोज़-ए-मोहब्बत के सिवा
कोई बुत कई ख़ुदा याद नहीं
Prayer
We, who have forgotten how to pray,
we, who have forgotten our idols, our gods,
we, who only remember our sears of love—
let's come together, let's too lift our hands to pray.
आइए अर्ज़ गुज़ारें कि निगार-ए-हस्ती
ज़हर-ए-इमरोज़ में शीरीनी-ए-फ़र्दा भर दे
वो जिन्हें ताब-ए-गिराँ-बारी-ए-अय्याम नहीं
उन की पलकों पे शब ओ रोज़ को हल्का कर दे
Let's pray that life, our beloved,
may pour tomorrow's honey in today's poison;
let's pray their nights and days
may turn smooth, who find them tough;
let's pray their dark nights
may lit up bright, who cannot see the dawn's face;
let's pray that they
may find their ways who have none;
let's pray that those who practice deceit and hypocrisy
may get courage to deny, resolution to believe;
let's pray that those whose heads wait for swords of tyranny
may have the nerve to fend off the assassin's hands.
Let's make a covenant today with our fevered souls,
the subterranean secret of love,
let's slake its fever.
Let's own the word of Truth
which pricks the heart like a thorn.
Let's end our anguish.
जिन की आँखों को रुख़-ए-सुब्ह का यारा भी नहीं
उन की रातों में कोई शम्अ मुनव्वर कर दे
जिन के क़दमों को किसी रह का सहारा भी नहीं
उन की नज़रों पे कोई राह उजागर कर दे
जिन का दीं पैरवी-ए-किज़्ब-ओ-रिया है उन को
हिम्मत-ए-कुफ़्र मिले जुरअत-ए-तहक़ीक़ मिले
जिन के सर मुंतज़िर-ए-तेग़-ए-जफ़ा हैं उन को
दस्त-ए-क़ातिल को झटक देने की तौफ़ीक़ मिले
इश्क़ का सिर्र-ए-निहाँ जान-ए-तपाँ है जिस से
आज इक़रार करें और तपिश मिट जाए
हर्फ़-ए-हक़ दिल में खटकता है जो काँटे की तरह
आज इज़हार करें और ख़लिश मिट जाए
नज़्म
दुआ
फ़ैज़ अहमद फ़ैज़