اردو हिंदी
Mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de | Shaahi Shayari
mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de

Ghazal

Mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de

Shakeel Badayuni

;

mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de
main hun dard-e-ishq se jaan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de

My companion, my intimate, be not a friend and yet betray
The pain of love is fatal now, for my life please do not pray

mere dagh-e-dil se hai raushni isi raushni se hai zindagi
mujhe Dar hai ai mere chaara-gar ye charagh tu hi bujha na de

The fire of this heart gives light, this light gives me sustenance
I am afraid o healer mine, this lamp you may snuff away

mujhe chhoD de mere haal par tera kya bharosa hai chaara-gar
ye teri nawazish-e-muKHtasar mera dard aur baDha na de

Leave me to my present state, I do not trust your medicine
Your mercy minor though may be,might increase my pain today

mera azm itna buland hai ki parae shoalon ka Dar nahin
mujhe KHauf aatish-e-gul se hai ye kahin chaman ko jala na de

My confidence in self is strong, I'm unafraid of foreign flames
I'm scared those sparks may ignite, that in the blossom's bosom lay

wo uThe hain le ke KHum-o-subu are o 'shakil' kahan hai tu
tera jam lene ko bazm mein koi aur hath baDha na de

She rises with the flask and cup, o shakeel where have you gone
That cup which is yours perchance, someone else might take away