EN हिंदी
کسی کو دے کے دل کوئی نواسنج فغاں کیوں ہو | شیح شیری
kisi ko de ke dil koi nawa-sanj-e-fughan kyun ho

غزل

کسی کو دے کے دل کوئی نواسنج فغاں کیوں ہو

مرزا غالب

;

کسی کو دے کے دل کوئی نواسنج فغاں کیوں ہو
نہ ہو جب دل ہی سینے میں تو پھر منہ میں زباں کیوں ہو

Having parted with ones heart why should one cry in pain
When the heart is missing why should one's voice remain

وہ اپنی خو نہ چھوڑیں گے ہم اپنی وضع کیوں چھوڑیں
سبک سر بن کے کیا پوچھیں کہ ہم سے سرگراں کیوں ہو

She will not leave her wont then why should I differently behave
Why should I abase myself and cringingly her favours crave

کیا غمخوار نے رسوا لگے آگ اس محبت کو
نہ لاوے تاب جو غم کی وہ میرا رازداں کیوں ہو

Rather than console, aspersed, such friendship is in vain
Why be my confidante when he cannot soothe my pain

وفا کیسی کہاں کا عشق جب سر پھوڑنا ٹھہرا
تو پھر اے سنگ دل تیرا ہی سنگ آستاں کیوں ہو

Whence love, what romance, if one, has to break one's head
Then heartless one, why only on, the stone beneath your tread

قفس میں مجھ سے روداد چمن کہتے نہ ڈر ہمدم
گری ہے جس پہ کل بجلی وہ میرا آشیاں کیوں ہو

In prison do not shirk from telling me the garden's plight
Why should it only be my nest where lightning struck last night

یہ کہہ سکتے ہو ہم دل میں نہیں ہیں پر یہ بتلاؤ
کہ جب دل میں تمہیں تم ہو تو آنکھوں سے نہاں کیوں ہو

Tho you may say that I've no place in your heart, but you
And only you are in my heart then why hidden from view

غلط ہے جذب دل کا شکوہ دیکھو جرم کس کا ہے
نہ کھینچو گر تم اپنے کو کشاکش درمیاں کیوں ہو

Whose fault is it? on my emotions, you harp wrongfully
If you don't pull away from me, why should this struggle be

یہ فتنہ آدمی کی خانہ ویرانی کو کیا کم ہے
ہوے تم دوست جس کے دشمن اس کا آسماں کیوں ہو

Is this trouble not enough, to ruin one what else should be
If you are someone's friend then why needs heaven be his enemy

یہی ہے آزمانا تو ستانا کس کو کہتے ہیں
عدو کے ہو لیے جب تم تو میرا امتحاں کیوں ہو

If this a trial, test, then pray what is torment? please explain
You've chosen my rival now, what need to test and cause me pain

کہا تم نے کہ کیوں ہو غیر کے ملنے میں رسوائی
بجا کہتے ہو سچ کہتے ہو پھر کہیو کہ ہاں کیوں ہو

You said there's no disgrace in meeting with my rival then
You are right, you speak the truth, repeat it once again

نکالا چاہتا ہے کام کیا طعنوں سے تو غالبؔ
ترے بے مہر کہنے سے وہ تجھ پر مہرباں کیوں ہو

What will you attain with taunts, Gaalib, do tell me
If merciless you call her why should merciful she be