دیوانگی سے دوش پہ زنار بھی نہیں
یعنی ہمارے جیب میں اک تار بھی نہیں
in frenzy, on my shoulder, there's not even a thread
sign of my idol worship, has vanished now I dread
دل کو نیاز حسرت دیدار کر چکے
دیکھا تو ہم میں طاقت دیدار بھی نہیں
for a glimpse I sacrificed, my heart to this degree
that when I looked I found I had not the strength to see
ملنا ترا اگر نہیں آساں تو سہل ہے
دشوار تو یہی ہے کہ دشوار بھی نہیں
had meeting you, been just hard, would be easy on me
the problem is it is an impossibility
بے عشق عمر کٹ نہیں سکتی ہے اور یاں
طاقت بقدر لذت آزار بھی نہیں
its not possible to live, a life sans love but here
strength to bear the ecstacy of pain does not appear
شوریدگی کے ہاتھ سے ہے سر وبال دوش
صحرا میں اے خدا کوئی دیوار بھی نہیں
my head, a burden has become, in my craziness
there's not even a wall O lord in this wilderness
گنجایش عداوت اغیار یک طرف
یاں دل میں ضعف سے ہوس یار بھی نہیں
leave aside the scope to bear, enmity 'gainst foes
desire for beloved's lost in my weakened throes
ڈر نالہ ہائے زار سے میرے خدا کو مان
آخر نوائے مرغ گرفتار بھی نہیں
fear these my plaintive cries, be fearful of God's rage
after all they're not the caws of roosters in a cage
دل میں ہے یار کی صف مژگاں سے روکشی
حالانکہ طاقت خلش خار بھی نہیں
my heart is confronted with her lashes all arow
een strength to bear the prick of thorns is not there although
اس سادگی پہ کون نہ مر جاے اے خدا
لڑتے ہیں اور ہاتھ میں تلوار بھی نہیں
at her innocence O Lord! who would not give his life
in her hand there is no sword, yet ventures into strife
دیکھا اسدؔ کو خلوت و جلوت میں بارہا
دیوانہ گر نہیں ہے تو ہشیار بھی نہیں
have often seen Asad alone and then publicly
if crazy he is not then neither rational is he
غزل
دیوانگی سے دوش پہ زنار بھی نہیں
مرزا غالب