دفن جب خاک میں ہم سوختہ ساماں ہوں گے
فلس ماہی کے گل شمع شبستاں ہوں گے
---
---
ناوک انداز جدھر دیدۂ جاناں ہوں گے
نیم بسمل کئی ہوں گے کئی بے جاں ہوں گے
where the arrow glances of my dearest shall be shed
many will lie partly-wounded, many will be dead
تاب نظارہ نہیں آئنہ کیا دیکھنے دوں
اور بن جائیں گے تصویر جو حیراں ہوں گے
how can I let her see the mirror, she lacks strength to see
a picture she'll herself become, stunned by the imagery
تو کہاں جائے گی کچھ اپنا ٹھکانہ کر لے
ہم تو کل خواب عدم میں شب ہجراں ہوں گے
where will you go I worry, do find a place to stay
O lonely night tomorrow, death will take me away
ناصحا دل میں تو اتنا تو سمجھ اپنے کہ ہم
لاکھ ناداں ہوئے کیا تجھ سے بھی ناداں ہوں گے
in your heart O preacher you must know this is true
extremely foolish I may be, but not as much as you
کر کے زخمی تجھے نادم ہوں یہ ممکن ہی نہیں
گر وہ ہوں گے بھی تو بے وقت پشیماں ہوں گے
Impossible, that after wounding you she would repent
it will be at the wrong time if she's ever penitent
ایک ہم ہیں کہ ہوئے ایسے پشیمان کہ بس
ایک وہ ہیں کہ جنہیں چاہ کے ارماں ہوں گے
I am one who has been so ashamed in love, I dread
for them who harbour hope for paths of love to tread
ہم نکالیں گے سن اے موج ہوا بل تیرا
اس کی زلفوں کے اگر بال پریشاں ہوں گے
O breeze I'll take the wind away from your sails I dare
if you perturb a single strand of my beloved's hair
صبر یا رب مری وحشت کا پڑے گا کہ نہیں
چارہ فرما بھی کبھی قیدئ زنداں ہوں گے
---
---
منت حضرت عیسیٰ نہ اٹھائیں گے کبھی
زندگی کے لیے شرمندۂ احساں ہوں گے
To the messiah Jesus, know, I will never plead
as for this favour, all my life, I'll be shamed indeed
تیرے دل تفتہ کی تربت پہ عدو جھوٹا ہے
گل نہ ہوں گے شرر آتش سوزاں ہوں گے
at your scorched-heart lover's grave, lies has my rival fed
flowers,he would not have placed, but fiery shoals instead
غور سے دیکھتے ہیں طوف کو آہوئے حرم
کیا کہیں اس کے سگ کوچہ کے قرباں ہوں گے
---
---
داغ دل نکلیں گے تربت سے مری جوں لالہ
یہ وہ اخگر نہیں جو خاک میں پنہاں ہوں گے
bursting forth like tulips from my grave will scars be found
these are not those sparks that will lay hidden in the ground
چاک پردے سے یہ غمزے ہیں تو اے پردہ نشیں
ایک میں کیا کہ سبھی چاک گریباں ہوں گے
if through the opening in the veil such glances will be sent
then what to say of mine alone each collar will be rent
پھر بہار آئی وہی دشت نوردی ہوگی
پھر وہی پاؤں وہی خار مغیلاں ہوں گے
now that spring again returns I'll roam the wilderness
these feet of mine those thirsting thorns will once again address
سنگ اور ہاتھ وہی وہ ہی سر و داغ جنون
وہ ہی ہم ہوں گے وہی دشت و بیاباں ہوں گے
stones and hands will be the same, and same that craziness
I too will be the same and same the desert's wilderness
عمر تو ساری کٹی عشق بتاں میں مومنؔ
آخری وقت میں کیا خاک مسلماں ہوں گے
Momin all your life in idol worship you did spend
How can you be a Muslim say now towards the end?
غزل
دفن جب خاک میں ہم سوختہ ساماں ہوں گے
مومن خاں مومن