اپنے ہاتھوں کی لکیروں میں سجا لے مجھ کو
میں ہوں تیرا تو نصیب اپنا بنا لے مجھ کو
in the fate lines of your hand please do let me be
make me yours my love because I am your destiny
میں جو کانٹا ہوں تو چل مجھ سے بچا کر دامن
میں ہوں گر پھول تو جوڑے میں سجا لے مجھ کو
save your cloak from me if I am thought to be a thorn
and if a flower deemed to be then in your hair adorn
ترک الفت کی قسم بھی کوئی ہوتی ہے قسم
تو کبھی یاد تو کر بھولنے والے مجھ کو
the vow to sever someone's love is no vow at all
you who have forgotten me someday should recall
مجھ سے تو پوچھنے آیا ہے وفا کے معنی
یہ تری سادہ دلی مار نہ ڈالے مجھ کو
you come to me asking the meaning of fidelity
your innocence may truly well, be the end of me
میں سمندر بھی ہوں موتی بھی ہوں غوطہ زن بھی
کوئی بھی نام مرا لے کے بلا لے مجھ کو
I am the diver, I'm the pearl, I also am the sea
by any of these names, you may call out to me
تو نے دیکھا نہیں آئینے سے آگے کچھ بھی
خود پرستی میں کہیں تو نہ گنوا لے مجھ کو
beside a mirror nothing else have you ever espied
in self admiration you may lose me by your side
باندھ کر سنگ وفا کر دیا تو نے غرقاب
کون ایسا ہے جو اب ڈھونڈ نکالے مجھ کو
----
----
خود کو میں بانٹ نہ ڈالوں کہیں دامن دامن
کر دیا تو نے اگر میرے حوالے مجھ کو
tomorrow is another day, same I might not remain
however much you wish today you may cause me pain
میں کھلے در کے کسی گھر کا ہوں ساماں پیارے
تو دبے پاؤں کبھی آ کے چرا لے مجھ کو
what of wine I will, drink poison happily
if someones there to take in their arms and tend to me
کل کی بات اور ہے میں اب سا رہوں یا نہ رہوں
جتنا جی چاہے ترا آج ستا لے مجھ کو
in a house with open doors, like valuables I stay
come someday with padded feet and steal me away
بادہ پھر بادہ ہے میں زہر بھی پی جاؤں قتیلؔ
شرط یہ ہے کوئی بانہوں میں سنبھالے مجھ کو
tomorrow is another day, same I might not remain
however much you wish today you may cause me pain
غزل
اپنے ہاتھوں کی لکیروں میں سجا لے مجھ کو
قتیل شفائی