اپنے ہاتھوں کی لکیروں میں سجا لے مجھ کو 
میں ہوں تیرا تو نصیب اپنا بنا لے مجھ کو 
in the fate lines of your hand please do let me be 
make me yours my love because I am your destiny 
میں جو کانٹا ہوں تو چل مجھ سے بچا کر دامن 
میں ہوں گر پھول تو جوڑے میں سجا لے مجھ کو 
save your cloak from me if I am thought to be a thorn 
and if a flower deemed to be then in your hair adorn 
ترک الفت کی قسم بھی کوئی ہوتی ہے قسم 
تو کبھی یاد تو کر بھولنے والے مجھ کو 
the vow to sever someone's love is no vow at all 
you who have forgotten me someday should recall 
مجھ سے تو پوچھنے آیا ہے وفا کے معنی 
یہ تری سادہ دلی مار نہ ڈالے مجھ کو 
you come to me asking the meaning of  fidelity 
your innocence may truly well, be the end of me 
میں سمندر بھی ہوں موتی بھی ہوں غوطہ زن بھی 
کوئی بھی نام مرا لے کے بلا لے مجھ کو 
I am the diver, I'm the pearl, I also am the sea 
by any of these names, you may call out to me 
تو نے دیکھا نہیں آئینے سے آگے کچھ بھی 
خود پرستی میں کہیں تو نہ گنوا لے مجھ کو 
beside a mirror nothing else have you ever espied 
in self admiration you may lose me by your side 
باندھ کر سنگ وفا کر دیا تو نے غرقاب 
کون ایسا ہے جو اب ڈھونڈ نکالے مجھ کو 
---- 
---- 
خود کو میں بانٹ نہ ڈالوں کہیں دامن دامن 
کر دیا تو نے اگر میرے حوالے مجھ کو 
tomorrow is another day, same I might not remain 
however much you wish today you may cause me pain 
میں کھلے در کے کسی گھر کا ہوں ساماں پیارے 
تو دبے پاؤں کبھی آ کے چرا لے مجھ کو 
what of wine I will, drink poison happily 
if someones there to take in their arms and tend to me  
کل کی بات اور ہے میں اب سا رہوں یا نہ رہوں 
جتنا جی چاہے ترا آج ستا لے مجھ کو 
in a house with open doors, like valuables I stay 
come someday with padded feet and steal me away 
بادہ پھر بادہ ہے میں زہر بھی پی جاؤں قتیلؔ 
شرط یہ ہے کوئی بانہوں میں سنبھالے مجھ کو 
tomorrow is another day, same I might not remain 
however much you wish today you may cause me pain
        غزل
اپنے ہاتھوں کی لکیروں میں سجا لے مجھ کو
قتیل شفائی

