EN اردو
शायर-ए-दरमाँदा | शाही शायरी
shaer-e-darmanda

नज़्म

शायर-ए-दरमाँदा

नून मीम राशिद

;

ज़िंदगी तेरे लिए बिस्तर-ए-संजाब-ओ-समूर
और मेरे लिए अफ़रंग की दरयूज़ा-गरी

आफ़ियत-कोशी-ए-आबा के तुफ़ैल
मैं हूँ दरमाँदा-ओ-बे-चारा अदीब

ख़स्ता-ए-फ़िक्र-ए-मआश
पारा-ए-नान-ए-जवीं के लिए मोहताज हैं हम

मैं मिरे दोस्त मिरे सैकड़ों अरबाब-ए-वतन
यानी अफ़रंग के गुलज़ारों के फूल

तुझे इक शायर-ए-दरमाँदा की उम्मीद न थी
मुझ से जिस रोज़ सितारा तिरा वाबस्ता हुआ

तू समझती थी कि इक रोज़ मिरा ज़ेहन-ए-रसा
और मिरे इल्म-ओ-हुनर

बहर ओ बर से तिरी ज़ीनत के गुहर लाएँगे
मेरे रस्ते में जो हाइल हों मिरे तीरा-नसीब

क्यूँ दुआएँ तरी बे-कार न जाएँ
तेरे रातों के सुजूद और नियाज़

(उस का बाइस मिरा अल्हाद भी है)
ऐ मिरी शम्-ए-शबिस्तान-ए-वफ़ा

भूल जा मेरे लिए
ज़िंदगी ख़्वाब की आसूदा फ़रामोशी है

तुझे मालूम है मशरिक़ का ख़ुदा कोई नहीं
और अगर है तो सरा-पर्दा-ए-निस्याँ में है

तू ''मसर्रत'' है मिरी तू मिरी ''बेदारी'' है
मुझे आग़ोश में ले

दो ''अना'' मिल के जहाँ-सोज़ बनें
और जिस अहद की है तुझ को दुआओं में तलाश

आप ही आप हुवैदा हो जाए