मिलाते हो उसी को ख़ाक में जो दिल से मिलता है
मिरी जाँ चाहने वाला बड़ी मुश्किल से मिलता है
those who meet you lovingly then into dust you grind
those who bear affection, dear, are very hard to find
कहीं है ईद की शादी कहीं मातम है मक़्तल में
कोई क़ातिल से मिलता है कोई बिस्मिल से मिलता है
festive joy in places, elsewhere gloom of genocide
some like the murderer rejoice, some victim-like abide
पस-ए-पर्दा भी लैला हाथ रख लेती है आँखों पर
ग़ुबार-ए-ना-तवान-ए-क़ैस जब महमिल से मिलता है
Lailaa covers up her eyes even behind the veil
when her carriage is beset by dust of majnuu.n frail
भरे हैं तुझ में वो लाखों हुनर ऐ मजमअ-ए-ख़ूबी
मुलाक़ाती तिरा गोया भरी महफ़िल से मिलता है
you do possess a myriad skills , a throng of talents bring
one who meets you is as though he meets a gathering
मुझे आता है क्या क्या रश्क वक़्त-ए-ज़ब्ह उस से भी
गला जिस दम लिपट कर ख़ंजर-ए-क़ातिल से मिलता है
what envy I feel for my neck, even in slaughter's face
when the dagger of the killer takes it in embrace
ब-ज़ाहिर बा-अदब यूँ हज़रत-ए-नासेह से मिलता हूँ
मुरीद-ए-ख़ास जैसे मुर्शिद-ए-कामिल से मिलता है
it's obvious so respectfully the preacher I do greet
just as a special pupil does the perfect master meet
मिसाल-ए-गंज-ए-क़ारूँ अहल-ए-हाजत से नहीं छुपता
जो होता है सख़ी ख़ुद ढूँड कर साइल से मिलता है
like the wealth of Croseus, from poor he does not hide,
a philanthrope seeks out the needy, himself, to provide
जवाब इस बात का उस शोख़ को क्या दे सके कोई
जो दिल ले कर कहे कम-बख़्त तू किस दिल से मिलता है
an answer to her mishievous comment what can there be
who takes my heart and says "you fool, you meet me heartlessly"
छुपाए से कोई छुपती है अपने दिल की बेताबी
कि हर तार-ए-नफ़स अपना रग-ए-बिस्मिल से मिलता है
can restlessness be hidden then, however may be tried
as every ragged breath now does with wounded veins collide
अदम की जो हक़ीक़त है वो पूछो अहल-ए-हस्ती से
मुसाफ़िर को तो मंज़िल का पता मंज़िल से मिलता है
seek from the people of this world, the truth of death's domain
for in this path from present stops, past's knowledge will obtain
ग़ज़ब है 'दाग़' के दिल से तुम्हारा दिल नहीं मिलता
तुम्हारा चाँद सा चेहरा मह-ए-कामिल से मिलता है
tis wonder that your heart rejects this heart, so scarred, of mine
your moon-like face resembles when, the full-moon's face divine
ग़ज़ल
मिलाते हो उसी को ख़ाक में जो दिल से मिलता है
दाग़ देहलवी