اردو हिंदी
Jis sar ko ghurur aaj hai yan taj-wari ka | Shaahi Shayari
jis sar ko ghurur aaj hai yan taj-wari ka

Ghazal

Jis sar ko ghurur aaj hai yan taj-wari ka

Mir Taqi Mir

;

jis sar ko ghurur aaj hai yan taj-wari ka
kal us pe yahin shor hai phir nauhagari ka

the head that's held high today because it wears a crown
tomorrow, here itself, will in lamentation drown

sharminda tere ruKH se hai ruKHsar pari ka
chalta nahin kuchh aage tere kabk-e-dari ka

your face puts the beauty of the angels all to shame
to your graceful gait compared, appears the partridge lame

aafaq ki manzil se gaya kaun salamat
asbab luTa rah mein yan har safari ka

from worlds of these horizons who did ever safe depart?
way-laid and empty handed each traveller did part

zindan mein bhi shorish na gai apne junun ki
ab sang mudawa hai is aashufta-sari ka

even while imprisoned, did my craziness endure
seems now for my insanity, stoning is the cure

har zaKHm-e-jigar dawar-e-mahshar se hamara
insaf-talab hai teri bedad-gari ka

my heart's each wound, on judgement day, to God submits a plea
seeking justice, recompense against your cruelty

apni to jahan aankh laDi phir wahin dekho
aaine ko lapka hai pareshan-nazari ka

whoever did enchant my eye there only did I stare
whereas the mirror's eye is prone to darting here and there

sad mausam-e-gul hum ko tah-e-baal hi guzre
maqdur na dekha kabhu be-baal-o-pari ka

with head tucked under arm, a hundred springs I stayed
the power of my winglessness I never have assayed

is rang se jhamke hai palak par ki kahe tu
TukDa hai mera ashk aqiq-e-jigari ka

to my eyelashes such a gleam, you say, it does impart
my teardrop is a fragment of my ruby coloured heart

kal sair kiya hum ne samundar ko bhi ja kar
tha dast-e-nigar panja-e-mizhgan ki tari ka

yesterday to view the ocean too I had gone near
it, longingly, eyeing my teary lashes did appear

le sans bhi aahista ki nazuk hai bahut kaam
aafaq ki is kargah-e-shishagari ka

breathe here softly as with fragility here all is fraught
in this workshop of the world where wares of glass are wrought

Tuk 'mir' jigar-e-soKHta ki jald KHabar le
kya yar bharosa hai charagh-e-sahari ka

after "Miir" of burning heart, you should quickly enquire
for who can say how long the morning lamp will be afire?