जौर से बाज़ आए पर बाज़ आएँ क्या
कहते हैं हम तुझ को मुँह दिखलाएँ क्या
she, even though contrite, torture cannot eschew
says" I'm ashamed, I can't, now show my face to you"
रात दिन गर्दिश में हैं सात आसमाँ
हो रहेगा कुछ न कुछ घबराएँ क्या
night and day the seven skies do perambulate
why should I as something's surely in my fate
लाग हो तो उस को हम समझें लगाव
जब न हो कुछ भी तो धोका खाएँ क्या
enmity, as affection I would have perceived
when she feels nothing why, should I be self-deceived
हो लिए क्यूँ नामा-बर के साथ साथ
या रब अपने ख़त को हम पहुँचाएँ क्या
I now seek to go along with the messenger
O Lord! should I carry my own letter to her?
मौज-ए-ख़ूँ सर से गुज़र ही क्यूँ न जाए
आस्तान-ए-यार से उठ जाएँ क्या
what if the waves of blood now do wash over me
for this should I arise and leave her company?
उम्र भर देखा किया मरने की राह
मर गए पर देखिए दिखलाएँ क्या
all my life, for death's advent, I did surely wait
now that I am dead lets see what I demonstrate?
पूछते हैं वो कि 'ग़ालिब' कौन है
कोई बतलाओ कि हम बतलाएँ क्या
she asks of everyone "who is this Gaalib say?"
someone should tell me now what I should I tell her pray
ग़ज़ल
जौर से बाज़ आए पर बाज़ आएँ क्या
मिर्ज़ा ग़ालिब

