اردو हिंदी
Ghar jab bana liya tere dar par kahe baghair | Shaahi Shayari
ghar jab bana liya tere dar par kahe baghair

Ghazal

Ghar jab bana liya tere dar par kahe baghair

Mirza Ghalib

;

ghar jab bana liya tere dar par kahe baghair
jaanega ab bhi tu na mera ghar kahe baghair

At your door, I have encamped, without taking consent
Even now you'll think it not my home, till I comment?

kahte hain jab rahi na mujhe taqat-e-suKHan
jaanun kisi ke dil ki main kyunkar kahe baghair

She asks me when my speech is gone, when I am frail and weak
"how can I fathom your desires, when you will not speak?"

kaam us se aa paDa hai ki jis ka jahan mein
lewe na koi nam sitamgar kahe baghair

Favours I do seek from her, with her I've work you see
She whose very name invokes complaints of tyranny

ji mein hi kuchh nahin hai hamare wagarna hum
sar jae ya rahe na rahen par kahe baghair

There's nothing in my heart that I wish to communicate
Else even were my life forefeit I would surely narrate

chhoDunga main na us but-e-kafir ka pujna
chhoDe na KHalq go mujhe kafar kahe baghair

To stop worshipping that idol fair, I will not agree
And this world will not refrain from crying "heresy!"

maqsad hai naz-o-ghamza wale guftugu mein kaam
chalta nahin hai dashna-o-KHanjar kahe baghair

Tho I do describe her glance, no one can really see
Till such time I do not draw a dagger's similie

har chand ho mushahida-e-haq ki guftugu
banti nahin hai baada-o-saghar kahe baghair

On nature of eternal truth were there to be discourse
Sans mention of goblet and wine there is no recourse

bahra hun main to chahiye duna ho iltifat
sunta nahin hun baat mukarrar kahe baghair

As I am hard of hearing so, kindness should be replete
I cannot understand your words until you don’t repeat

'ghaalib' na kar huzur mein tu bar bar arz
zahir hai tera haal sab un par kahe baghair

Ghalib do not repeatedly plead in her presence so
Your condition, ere you speak, she does surely know