EN हिंदी
دل بستگی سی ہے کسی زلف دوتا کے ساتھ | شیح شیری
dil-bastagi si hai kisi zulf-e-dota ke sath

غزل

دل بستگی سی ہے کسی زلف دوتا کے ساتھ

مومن خاں مومن

;

دل بستگی سی ہے کسی زلف دوتا کے ساتھ
پالا پڑا ہے ہم کو خدا کس بلا کے ساتھ

enmeshed with braided tresses my heart appears to be
tell me O Lord I am now faced with what calamity

کب تک نبھائیے بت ناآشنا کے ساتھ
کیجے وفا کہاں تلک اس بے وفا کے ساتھ

how long should I care for her who does not care for me
how far should I be faithful when she lacks fidelity

یاد ہوائے یار نے کیا کیا نہ گل کھلائے
آئی چمن سے نکہت گل جب صبا کے ساتھ

what poignant passion was inflamed, then by her memories
when the fragrance of the flower came floating on the breeze

مانگا کریں گے اب سے دعا ہجر یار کی
آخر تو دشمنی ہے اثر کو دعا کے ساتھ

to be parted from my dearest I will pray now hence
as after all prayers bear enmity with consequence

ہے کس کا انتظار کہ خواب عدم سے بھی
ہر بار چونک پڑتے ہیں آواز پا کے ساتھ

who is it pray, whom I await even in death's embrace
that startles me each time I hear the sound of any pace

یا رب وصال یار میں کیونکر ہو زندگی
نکلی ہی جان جاتی ہے ہر ہر ادا کے ساتھ

O Lord! in meetings with my lover how do I survive
her grace and charm and loveliness, don't let me stay alive

اللہ رے سوز آتش غم بعد مرگ بھی
اٹھتے ہیں میری خاک سے شعلے ہوا کے ساتھ

how strong does sorrow's fire burn, O Lord, despite my death
new flames in my ashes ignite, with every zephyr's breath

سو زندگی نثار کروں ایسی موت پر
یوں روئے زار زار تو اہل عزا کے ساتھ

A hundred lifetimes I'd forsake and such a death receive
if you sit weeping copiously among the rest who grieve

ہر دم عرق عرق نگہ بے حجاب ہے
کس نے نگاہ گرم سے دیکھا حیا کے ساتھ

my eyes, uncovered, are now bathed all the time in sweat
who has cast a glance so coy yet warm and passionate

مرنے کے بعد بھی وہی آوارگی رہی
افسوس جاں گئی نفس نارسا کے ساتھ

this wanderlust remained the same, even after death
alas my life too went along with my ill-fated breath

دست جنوں نے میرا گریباں سمجھ لیا
الجھا ہے ان سے شوخ کے بند قبا کے ساتھ

the hand of my insanity thought it was my cape
and got entangled by mistake, with sashes of her drape

آتے ہی تیرے چل دیئے سب ورنہ یاس کا
کیسا ہجوم تھا دل حسرت فزا کے ساتھ

as soon as you arrived the crowds of despair did depart
else what a throng surrounded the yearnings of my heart

میں کینے سے بھی خوش ہوں کہ سب یہ تو کہتے ہیں
اس فتنہ گر کو لاگ ہے اس مبتلا کے ساتھ

I'm happy e'en with cruelty, as all do now agree
"the devastating beauty loves a distressed man like me"

اللہ ری گمرہی بت و بت خانہ چھوڑ کر
مومنؔ چلا ہے کعبے کو اک پارسا کے ساتھ

O Lord!! momin's lost his way, from idols does he flee
and towards the mosque proceeds, in pious company

مومنؔ وہی غزل پڑھو شب جس سے بزم میں
آتی تھی لب پہ جان زہ و حبذا کے ساتھ

----
----